この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーI think we'll pass today.
「今日はやめておきます」
to pass で「やめておく・遠慮する」
ーI think we'll come back another time.
「また別の時に来ます」
to come back another time で「別の時に戻ってくる・また出直す」
ご参考まで!
Actually, I think I'll pass today. I'll come back another time.
レストランに行った際に、「やっぱり今日はやめておきます。また今度にします」と言いたい場合、英語では"Actually, I think I'll pass today. I'll come back another time." と表現できます。
"Actually"は「実は」または「やっぱり」という意味で、話の流れを変えるときに使います。"I think I'll pass today"は直訳すると「今日はパスすると思います」で、これが「今日はやめておきます」の意味になります。そして"I'll come back another time"は「また今度にします」を意味します。
このフレーズは、一般的には丁寧とされ、特にレストランのスタッフに対して適切な敬意を示しています。
以上の表現が参考になれば幸いです。