ヘルプ

(一度注文した後に)「やっぱりなしで!やっぱり○○で!」って英語でなんて言うの?

飲食店などで一度注文した後に「やっぱりこっちで!」や「やっぱり今のなしで!」ってどう言えばいいですか?
retasさん
2017/03/12 13:19

39

10189

回答
  • Can I cancel my order? I'd like this instead

  • Actually, can I have this instead?

Can I cancel my order? I'd like this instead =私の注文をキャンセルしてもらってもいいですか?代わりにこれを下さい

instead =代わりに

Actually, can I have this instead? =やっぱやめて、これにしていいですか?

Actually =本当のところ、やっぱ

ちゃんとウェイターやウェイトレスにthank youやI appreciate itと伝えるのを忘れないように!
回答
  • Scratch that. I'll have ◯◯.

こんにちは。

かなりカジュアルな言い方になりますが、Scratch that. と言えます。
「今のなし!」みたいなニュアンスです。

例:
I'll have the hamburger combo. Actually, scratch that. I'll have the cheeseburger combo.
ハンバーガーセットで。あ、やっぱ今のなし。チーズバーガーのセットで。

注文した直後(ファストフード店のカウンターなどで)ならOKですが、それ以外で注文してから少し時間が経ってしまっている場合は I want to cancel my previous order(先ほどの注文をキャンセルしたいのですが)のように言った方が無難です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Can/Could I cancel what I just ordered? I’ll have this one (instead), please.

  • Is it possible that I cancel the menue/dish I just ordered? I'd like to have this one (instead), please.

例文1
Can/Could I cancel what I just ordered? I’ll have this one (instead), please.
(今オーダーしたばかりのキャンセル出来ますか?(代わりに)これをお願いします。

What I just ordered 今注文したばかりのもの
instead 代わりに

例文2
Is it possible that I cancel the menu I just ordered? I'd like to have this one (instead), please. 
(今注文したばかりの、キャンセルは可能ですか? (代わり)にこちらを頂き=食べたいと思います。)とほぼ意味は同じです。

Is it possible that~? (~は可能ですか)
the menu (この場合は、「メニューの料理」 the dish としても同じです)

参考になりましたら幸いです。

39

10189

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:39

  • PV:10189

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら