世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

(一度注文した後に)「やっぱりなしで!やっぱり○○で!」って英語でなんて言うの?

飲食店などで一度注文した後に「やっぱりこっちで!」や「やっぱり今のなしで!」ってどう言えばいいですか?
male user icon
retasさん
2017/03/12 13:19
date icon
good icon

70

pv icon

32234

回答
  • Scratch that. I'll have ◯◯.

    play icon

こんにちは。 かなりカジュアルな言い方になりますが、Scratch that. と言えます。 「今のなし!」みたいなニュアンスです。 例: I'll have the hamburger combo. Actually, scratch that. I'll have the cheeseburger combo. ハンバーガーセットで。あ、やっぱ今のなし。チーズバーガーのセットで。 注文した直後(ファストフード店のカウンターなどで)ならOKですが、それ以外で注文してから少し時間が経ってしまっている場合は I want to cancel my previous order(先ほどの注文をキャンセルしたいのですが)のように言った方が無難です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Can I cancel my order? I'd like this instead

    play icon

  • Actually, can I have this instead?

    play icon

Can I cancel my order? I'd like this instead =私の注文をキャンセルしてもらってもいいですか?代わりにこれを下さい instead =代わりに Actually, can I have this instead? =やっぱやめて、これにしていいですか? Actually =本当のところ、やっぱ ちゃんとウェイターやウェイトレスにthank youやI appreciate itと伝えるのを忘れないように!
回答
  • Can/Could I cancel what I just ordered? I’ll have this one (instead), please.

    play icon

  • Is it possible that I cancel the menue/dish I just ordered? I'd like to have this one (instead), please.

    play icon

例文1 Can/Could I cancel what I just ordered? I’ll have this one (instead), please. (今オーダーしたばかりのキャンセル出来ますか?(代わりに)これをお願いします。 What I just ordered 今注文したばかりのもの instead 代わりに 例文2 Is it possible that I cancel the menu I just ordered? I'd like to have this one (instead), please.  (今注文したばかりの、キャンセルは可能ですか? (代わり)にこちらを頂き=食べたいと思います。)とほぼ意味は同じです。 Is it possible that~? (~は可能ですか) the menu (この場合は、「メニューの料理」 the dish としても同じです) 参考になりましたら幸いです。
good icon

70

pv icon

32234

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:32234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら