I previously had an allergic reaction when I got stung by a bee, so there's a possibility that I might get anaphylactic shock and an ambulance called next time I get stung.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「アナフィラキシーショックを起こすかもしれない」を英語にしたいなら、「I might get anaphylactic shock」と言えます。
また、「過去に一度蜂に刺されたことがありアレルギーもあるのでもしもう一度刺された時に瞬時に救急車を呼んでもらわないとアナフィラキシーショックを引き起こす可能性がある。」という文章の英訳すれば、「I previously had an allergic reaction when I got stung by a bee, so there's a possibility that I might get anaphylactic shock and an ambulance called next time I get stung.」になります。
ご参考になれば幸いです。
あなたが伝えたいコンテキストで「アナフィラキシーショックを引き起こす可能性がある」は英語で "I might go into anaphylactic shock" あるいは "There is a chance I could have an anaphylactic shock" などと言えます。
さらに、具体的なシチュエーションを説明するには次のように言うことができます:
"I was stung by a bee in the past and have an allergy. If I get stung again and immediate medical attention is not sought, I might go into anaphylactic shock."
これは「過去に一度、蜂に刺されたことがあり、アレルギーを持っています。もし再び刺された場合、直ちに医療救助を受けないと、アナフィラキシーショックを引き起こす可能性があります」という意味です。
この表現はアレルギー反応という重要な医療情報を伝える際に使えます。ただし、急なアレルギー反応が発生した場合は、できるだけ早く医療専門家に連絡することが最も重要です。
以上が参考になれば幸いです。