世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

降りる人が優先だよ、邪魔にならないように下がろうねって英語でなんて言うの?

子どもとエレベーターを待っている時のことです。 子どもがドアの目の前に立ちたがるのですが、カメラで降りてくる人がいるのがわかっており 「降りる人が優先だよ。邪魔にならないように下がろうね」と言いたいです。
default user icon
asakoさん
2022/01/03 21:14
date icon
good icon

4

pv icon

3487

回答
  • Let the people get off first. We should stand back out of their way.

  • It's polite to let people out of the elevator before we get in. We should move aside.

ーLet the people get off first. We should stand back out of their way. 「(降りる)人を先に降ろしてあげよう。邪魔にならないよう後ろに下がろうね」 to get off で「降りる」 to stand back で「後ろへ下がる」 ーIt's polite to let people out of the elevator before we get in. We should move aside. 「乗る前に(降りる)人をエレベーターから降ろしてあげるのが礼儀正しいんだよ。わきへ寄ろうね」 to get in で「入る・乗り込み」 to move aside で「わきへ寄る」 ご参考まで!
回答
  • Wait for the people getting off. Don't get in their way.

以下のように表現することができます。 Wait for the people getting off. Don't get in their way. 降りる人のことを待とうね。邪魔にならないようにね。 get in one's/the way で「誰々の邪魔になる」を英語で表現することができます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
回答
  • People exiting have priority, let's step back so we don't get in their way.

「降りる人が優先だよ、邪魔にならないように下がろうね」という表現を英語にすると "People exiting have priority, let's step back so we don't get in their way."となります。 例えば、子供に説明する場合は以下のようになります: "We should let the people coming out of the elevator go first. Let's step back a bit so we don't get in their way." これは、「エレベーターから出てくる人たちを先に行かせるべきですよ。私たちが邪魔にならないように少し下がって待ちましょう」という意味になります。 「step back」は「一歩下がる」、「get in the way」は誰かの邪魔をするという意味でよく使われる表現です。子供にこういったマナーやルールを教える時に参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

4

pv icon

3487

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3487

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら