Climbing a mountain or staying in a tent is no longer a dream if you pack light.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『荷物を軽くすれば憧れの山やテント泊も夢ではない』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Climbing a mountain or staying in a tent is no longer a dream if you pack light.
と言えます。
また、少し変えて
You may be able to climb a mountain and stay in a tent if you pack light.
とすると、『荷物を軽くすれば、山に登りテントに泊まることができるかもしれない。』とも言えますね!
参考になれば幸いです。
If you lighten your load, your dream of backpacking in the mountains and staying overnight in a tent isn't far-fetched.
「荷物を軽くすれば憧れの山やテント泊も夢ではない」というフレーズを英語で表現すると、"If you lighten your load, your dream of backpacking in the mountains and staying overnight in a tent isn't far-fetched." となります。
ここで、「If you lighten your load」は「荷物を軽くすれば」を意味し、「your dream of backpacking in the mountains and staying overnight in a tent」は「あなたが憧れている山でのバックパッキングやテントで一泊する夢」を意味します。「isn't far-fetched」は「夢ではない」、つまり「現実的な夢」という意味です。
このフレーズを使用することで、夢を追う上で重要なステップとして必要な具体的な行動または行動の変更を提案し、その開始を奨励できます。アウトドアの活動や長距離旅行のような具体的な場面にも使用できます。参考になれば幸いです。