ヘルプ

夢のまた夢って英語でなんて言うの?

自分にとって叶いそうのないことに対して冗談交じりに、それは夢のまた夢だよ。
という感じで使いたいのですが、どの様に表現すれば良いでしょうか?
教えてください!
Kaitoさん
2016/04/18 23:20

23

14113

回答
  • It's pie in the sky.

pie in the skyは『考えるのは楽しいけれど、実現性のない夢』ということで、『夢のまた夢』にあたります。

例文
It's pie in the sky, but I have been hoping to be prime minister in the future. 
(夢のまた夢だけど、将来は総理大臣になりたいと思っているんだ)
回答
  • It's literally just a dream.

おすすめの単語、literally=文字通り、を使う表現です。

It's literally just a dream.
=文字通り、ただの夢です。
→夢のまた夢

使ってみてください!
回答
  • It's a dream you will never realize.

「決して実現することのできない夢」の意味です。

realize「実現する」

このように表現することもできるかと思います(^^)

23

14113

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:23

  • PV:14113

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら