結婚10年で子供がいない私にたいていの人はどうして子供がいないの?と聞いてくるのですが、特に大きな理由も無くただ無計画だっただけと言いたいです。
無計画な人生=Unplanned life
お子さんがいない理由としてunpalnned life を過ごしてきているからと答えられたらスムーズだと思います。
人生計画的である必要は必ずしもないですよね。The pleasure of the unplanned lifeも魅力的です♪
回答したアンカーのサイト
becoming your best self 最高な自分
Hey Miki!
ユーコネクトのアーサーです。
日本語の直訳は
Because we have lived an unplanned life as a couple
しかし、ニュアンスがとても悪くてあまりオススメしません。
アメリカ人が同じような質問を聞かれたら
We just never planned to have kids
子供ができる計画がなかっただけです。
We just never planned it.
(子供ができることを)計画していなかっただけです。
この「just」は「特に理由なし」ということを強調するために使います。
もう1つの言い方は
We just lived life without planning
計画なしで人生を送っていただけです。
これも少し良くないニュアンスがありますが日本語の直訳よりましです。
よろしくお願いします。
アーサーより