世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

憑き物が落ちるって英語でなんて言うの?

「以前は無我夢中でハマっていた趣味なのに、最近はなんだか憑き物が落ちたように、見向きもしなくなった」というような使い方をします。 多分、一時的に狂気的にはまった状態から抜け出して、正気に戻ったような状態を指すのだと思いますが、英語でちょうどいい表現はありますか?
default user icon
Kaoriさん
2022/01/16 11:06
date icon
good icon

2

pv icon

2275

回答
  • I was into it like possessed by a ghost, but lately, I do not even look at it as if it went away.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『以前は無我夢中でハマっていた趣味なのに、最近はなんだか憑き物が落ちたように、見向きもしなくなった』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I was into it like possessed by a ghost, but lately, I do not even look at it as if it went away. として、『幽霊に取りつかれたかのようにハマっていたが、最近は憑き物が落ちたように見向きもしなくなった。』と表現できます。 possessed は、『何かに取りつかれた』と言うときによく使う表現です。『憑き物が落ちた』は、it went away 『取りついていた幽霊が去った』という表現をしています。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2275

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2275

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら