It's not even 5 o'clock, but there aren't many people outside.
It's still only 4:50, but there are hardly any people out there.
ーIt's not even 5 o'clock, but there aren't many people outside.
「まだ5時にもなってないのに、外にあまり人がいない」
It's not even 5 o'clock「まだ5時にもなっていない」を使って言うのが自然かと思います。
ーIt's still only 4:50, but there are hardly any people out there.
「まだ4:50なのに、外にほとんど人がいない」
It's still only 4:50 で「まだ4:50なのに」
hardly で「ほとんど〜でない」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「It's not even 5 yet.」「It's not even 5 o'clock.」
=「まだ5時にもなっていないのに。」
(例文)It's not even 5 yet. Why is it so dark?
(訳)まだ5時にもなっていないのになんでこんな外暗いの?
(例文)It's not even 5 o'clock but I don't see people outside.
(訳)まだ5時にもなっていないのに外にあまり人がいないです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
以下のように表現することができます。
It's not even 5 yet.
まだ5時にもなっていないのに。
not even で「まだ〜にもなっていない」のニュアンスを英語で表現することができます。
他に:
There are hardly any people out.
外にほぼ人がいません。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。