世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

『道沿いを行く』って英語でなんて言うの?

ニュアンスが伝わりにくいかもしれないのですが、『道沿い』と言ってもその道自体を歩いていくわけではなく、あくまでその道から離れず、道の隣の道の無い部分を歩いていくという意味を表現したいのですが、along the wayで適切でしょうか。at the side of the wayという表現もヒットしたのですが、どちらが適切でしょうか。或いは他により適切な表現があれば、教えていただきたいです。
default user icon
zyygさん
2022/01/23 11:08
date icon
good icon

1

pv icon

4142

回答
  • to walk along the side/edge of the road

ーI walked along the side of the street, just off the pavement because there was no sidewalk there. 「歩道がなかったので、舗装してあるところから離れた道沿いを歩いた」 to walk along the side/edge of the road で「道沿いを歩く」 pavement で「舗装してあるところ・舗道」 sidewalk で「歩道」 ご参考まで!
回答
  • walk along the side of the road

以下のように表現することができます。 walk along the side of the road 道沿いを歩く walk along で「沿いを歩く」を英語で表現することができます。 例: We were just walking along the side of the road. 私たちはただ道沿いを歩いていました。 We walked along the beach for a while. 私たちはしばらく海沿いを歩きました。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

1

pv icon

4142

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4142

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー