凄くやりたい訳ではないけど、やってもいいかなって英語でなんて言うの?

野菜を冷凍するときもあるけど、できればあんまり冷凍したくないってなんて言いますか?
default user icon
Nanako さん
2022/01/26 11:01
date icon
good icon

1

pv icon

295

回答
  • It's not like I really want to do it, but I'm not adverse to it either.

    play icon

ーIt's not like I really want to do it, but I'm not adverse to it either. 「凄くやりたいわけではないが、それに反対しているわけでもない」 adverse で「逆らう・反対の」 例: Sometimes I put vegetables in the freezer, but I prefer to leave them out. 「時々野菜を冷凍庫に入れるが、できれば出しおく方がいい」 to put ... in the freezer で「…を冷凍庫に入れる」 to leave ... out で「…を出しておく」 ご参考まで!
回答
  • I don't really want to do it, but I'm not against it.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「凄く」=「really」 「やりたい」=「(I) want to」 「訳ではない」=「it's not the case that」 「けど」=「but」 「やってもいいかな」=「it's okay even if」 直訳すれば、「It's not the case that I really want to do it, but it's okay even if I don't.」になります。もちろん文法的に間違っていませんが、ちょっと不自然です。 なので、「I don't really want to do it, but I'm not against it.」を使いましょう。「it」は代名詞として、何をするかを指します。 例文: There are times when I freeze the vegetables, but if possible, I don't really want to freeze them. I don't really want to do it, but I'm not against it. 野菜を冷凍するときもあるけど、できればあんまり冷凍したくない。凄くやりたい訳ではないけど、やってもいいかな。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

295

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら