世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

また井戸端会議って英語でなんて言うの?

姪が家の窓から外を見て、「またあの人たち井戸端会議してるね」 と言ってたのですが、これを英語にするとどんな言葉になるのでしょうか?
default user icon
Summerさん
2022/01/26 14:33
date icon
good icon

5

pv icon

3469

回答
  • Those people are gossiping again, aren't they?

    play icon

  • I think those people are talking about other people again.

    play icon

ーThose people are gossiping again, aren't they? 「あの人たちまた井戸端会議してるね」 井戸端会議はただ単に to gossip「噂話をする・世間話をする」を使っていうのが自然だと思います。 ーI think those people are talking about other people again. 「あの人たちまた他人について話しているよ」 to talk about other people で「ほかの人について話す」 ご参考まで!
回答
  • engaging in idle gossip again

    play icon

  • gossiping again

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「井戸端会議する」は英語で言うと、便利な決まり文句があります。 「engaging in idle gossip」や「gossiping」になります。 一つ目はちょっと長いですが、それの方がフォーマルです。「gossiping」の方がカジュアルなので、これの方が話し言葉です。 例文: Those people are gossiping again, huh? 「またあの人たち井戸端会議してるね」 ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

3469

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3469

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら