Due to the spread of the coronavirus, school is not in-person but online.
"コロナの感染拡大のため、学校は対面でなく、オンラインです"
- Due to the spread of the coronavirus, school is not in-person but online.
- School is online, not in-person, because of the spread of corona.
School is back online because the number of corona cases went up again.
- コロナの感染者数がまた増えたため、学校はまたオンラインになりました。
Because of the spread of coronavirus, instead of being in-person, schools have gone online.
ご質問ありがとうございます。
「コロナの感染拡大」=「spread of coronavirus」
「のため」=「because of the」
「学校は」=「schools」
「対面」=「in-person」
「でなく」=「not」
「オンライン」=「online」
「go online」は「オンライン授業になる」と言うニュアンスがしますから的確なフレーズです。
「because of the」の代わりに「due to the」を言う場合もあります。
今の現状について話します。一つではなくて、色々な学校だから、複数の「schools」を使います。
ご参考になれば幸いです。
Due to the coronavirus pandemic, all the classes at my school take place online.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Due to the coronavirus pandemic, all the classes at my school take place online.
「コロナのパンデミックのため、私の学校では全授業がオンラインで行われています」
due to~「~が理由で」
take place「行なわれている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI