ご質問ありがとうございます。
「あなたのセンスに任せるよ」と直訳すれば、「I'll leave it up to your sense」になりますが、こちらは少し不自然なので他の言い方を使いましょう。
相手に任せたいとき、「I'll leave it up to you.」と言えます。この場合、「お誕生日プレゼント何がいい?」という質問に対して、「I'll leave it up to you.」は適切な答えです。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「センス」は英語でもsenseと言いますが、
この場合は、その単語を使わず
I'll leave it up to you.
「私はあなたに任せるよ」
のように言う方が自然だと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪