世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あなたのセンスに任せるよって英語でなんて言うの?

お誕生日プレゼント何がいい?と外国人に聞かれたとき
あなたのセンスに任せるよ、ってなんといえばいいのでしょうか。

default user icon
MICHELLEさん
2022/02/02 12:04
date icon
good icon

5

pv icon

7490

回答
  • I'll leave it up to you.

ご質問ありがとうございます。

「あなたのセンスに任せるよ」と直訳すれば、「I'll leave it up to your sense」になりますが、こちらは少し不自然なので他の言い方を使いましょう。

相手に任せたいとき、「I'll leave it up to you.」と言えます。この場合、「お誕生日プレゼント何がいい?」という質問に対して、「I'll leave it up to you.」は適切な答えです。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I'll leave it up to you.

英会話講師のKOGACHIです(^^)/

「センス」は英語でもsenseと言いますが、
この場合は、その単語を使わず
I'll leave it up to you.
「私はあなたに任せるよ」
のように言う方が自然だと思います(^_^)

以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)

お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/

★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★

see you soon♪

good icon

5

pv icon

7490

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7490

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー