この仕事はあなたに任せます。って英語でなんて言うの?

部下に(期待をこめて)仕事を任せるときに使います。
male user icon
Naoさん
2017/01/30 01:25
date icon
good icon

18

pv icon

19161

回答
  • I'll entrust this job to you.

    play icon

  • I'll leave this job to you.

    play icon

・entrust(動詞)任せる

責任や任務などを信頼して任せる というニュアンスになります。

・job (名詞)仕事

workとの違いとしては、work が仕事や職場など仕事全般を表しているのに対し、jobは個々の業務や作業となります。

今回はある1つの案件を任せる話であると考えたのでjobを使いました。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I'll leave this to you.

    play icon

-------------------------
I'll leave this to you. / I'll leave you in charge of this.
-------------------------

これになります。

ついでに「Think can you handle it?」(「できそうかい?」)と聞いて、
相手の意志を確認することもできます。

このように・・・

-------------------------
I'll leave you in charge of this. Think you can handle it?
-------------------------

上司、部下共に、お仕事がんばりましょうね!
good icon

18

pv icon

19161

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:19161

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら