この仕事はあなたに任せます。って英語でなんて言うの?
部下に(期待をこめて)仕事を任せるときに使います。
回答
-
I'll entrust this job to you.
-
I'll leave this job to you.
・entrust(動詞)任せる
責任や任務などを信頼して任せる というニュアンスになります。
・job (名詞)仕事
workとの違いとしては、work が仕事や職場など仕事全般を表しているのに対し、jobは個々の業務や作業となります。
今回はある1つの案件を任せる話であると考えたのでjobを使いました。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'll leave this to you.
-------------------------
I'll leave this to you. / I'll leave you in charge of this.
-------------------------
これになります。
ついでに「Think can you handle it?」(「できそうかい?」)と聞いて、
相手の意志を確認することもできます。
このように・・・
↓
-------------------------
I'll leave you in charge of this. Think you can handle it?
-------------------------
上司、部下共に、お仕事がんばりましょうね!
回答
-
I will leave this up to you.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I will leave this up to you.
これは君に任せるよ。
leave ... (up) to you で「〜をあなたに任せる」と英語で表現できます。
Leave it to me! で「私に任せて」となります。
I will leave it to you なら「あなたに任せる」です。
ぜひ参考にしてください。