Why don't you go to your bed instead of sleeping on the couch.
ーYou should sleep in your bed.
「ベッドで寝なさい」
to sleep in one's bed「ベッドで寝る」を使って表現できます。
ーWhy don't you go to your bed instead of sleeping on the couch?
「カウチで寝てないで、ベッドで寝たら?」
to go to one's bed を使ってもベッドで寝ることを表現できます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・sleep on your bed
=「ベッドで寝なさい。」
(例文)You should sleep on your bed.
(訳)ベッドで寝た方がいいよ。
(例文)Go to your room and sleep on your bed.
(訳)自分の部屋へ行ってベッドで寝た方がいいよ。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Don't sleep on the sofa. Go to your bed.
「ソファーで寝るな。ベッドに行きなさい」
go to bedだと「床につく、寝る」という慣用句ですが、yourなどを入れることによって、字義通り「ベッドに行く」の意味になります。
Don't sleep on the sofaの後にGo to bedと言うと、(自然かどうかは別として)確実に「ベッドに行け」の意味で解釈できますから、要は文脈ですね(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Go to your room and sleep in your bed.
自分の部屋に行ってベッドで寝なさい。
Go sleep in your bed.
自分のベッドで寝なさい。
sleep in your bed で「あなたのベッドで寝る(寝なさい)」と言えます。
ぜひ参考にしてください。