幸せは不幸の顔をしてやってくるって英語でなんて言うの?

不運な出来事に遭遇したことが後になってみて、素晴らしい教訓になったような場合に使いたいのですが、何といったらいいでしょうか?
default user icon
Sarahさん
2022/02/06 22:48
date icon
good icon

0

pv icon

147

回答
  • Happy on the outside but sad on the inside.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「幸せは不幸の顔をしてやってくる」は直訳すると「Happiness comes with an unhappy face.」になります。
上記の英文はそのまま言うと問題ですが、それより自然なフレーズを使いたなら、「Happy on the outside but sad on the inside.」と言えます。

例えば、仲が良い友達は転職するとき、2人で写真撮ったら、「I'm happy on the outside but sad on the inside to see you change schools. 」と言う風に言えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

147

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:147

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら