これなんかインチキくさくない?って英語でなんて言うの?
安っぽくて、信用できないようなニュアンスがいいです。
回答
-
It is too good to be true.
-
It is too cheap to be true.
インチキという表現は色々ありますが、「話がうますぎる、良すぎて信じられない」という
too good to be trueを応用してcheapを使い、
「安くて信用できない」というニュアンスを出してみました。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
This sounds fishy.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
This sounds fishy.
「これは何かうさん臭く聞こえる」
fishy「うさん臭い、いんちき臭い」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪