「充実した1日を送る」って英語でなんて言うの?
「今日はかなり充実した1日を送れたと感じた」と言いたいのですが、この場合「充実した」や「送れたと感じた」などはどのような言い回しが最適でしょうか?
回答
-
I felt like I had a really full day today.
-
It seemed like I had a very fruitful day today.
ーI felt like I had a really full day today.
「今日はとても充実した日を送れたと感じた」
to have a full day で「充実した・活動的な日を送る」という意味です。
I felt like ... で「…と感じた」
ーIt seemed like I had a very fruitful day today.
「今日はとても充実した日を過ごしたように思える」
to have a fruitful day で「充実した・有意義な日を過ごす」
It seemed like ... で「…のようだった・…のように思える」
ご参考まで!