スティーブ・スピルバーグ監督が今回West Side Storyのリメイク版を作り、彼はとてもチャレンジャーだと思いました。なぜなら、オリジナル版は大変面白く、世界的にも有名でファンが多いため、このオリジナル版を超える面白さが無いとリメイク版は評価されないと思うからです。
これを英語にしようと思ったのですが、上手く表現できませんでした。
The remake has to be more interesting than the original.
It's meaningless to remake a movie if it's worse than the original.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現することができると思いました(*^_^*)
The remake has to be more interesting than the original.
「リメイクはオリジナルよりももっと面白くなければいけない」
このremakeは名詞です。
It's meaningless to remake a movie if it's worse than the original.
「オリジナルよりも悪いのであれば、映画をリメイクすることに意味がない」
このremakeは動詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
- "It has to be better than the original."
"it has to be ~" 「〜がないといけない」
"be better than ~" 「〜を超える面白さ」
"the original" 「オリジナル版」
"The original was really good and is very popular so the remake has to be better than the original or it wont be rated well."
「オリジナル版は大変面白く、世界的にも有名でファンが多いため、このオリジナル版を超える面白さが無いとリメイク版は評価されない」
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
It has to be better than the original.
オリジナルを超える面白さがないといけない。
better than で「よりももっと面白い」のようなニュアンスになります。
better than the original = オリジナルよりも面白い
ぜひ参考にしてください。