世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

勝負は時の運って英語でなんて言うの?

勝ち負けはその時どきの運によるもので、強い者が勝つとはかぎらない

default user icon
Naokoさん
2022/02/18 23:37
date icon
good icon

6

pv icon

5119

回答
  • Victory is sometimes just a matter of luck

ご質問ありがとうございます。

この場合は、「勝負は時の運」は英語で「Victory is sometimes just a matter of luck」と言えます。
「強い者が勝つとはかぎらない」と言いたいなら、上記の英文は適切です。
スポーツの場面だけではなく、どんな競技でも使えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • "Winning or losing depends on luck."

「勝負は時の運」を英語で表現する場合、"Winning or losing depends on luck." が使えます。直訳すると「勝つか負けるかは運次第」という意味で、勝ち負けが必ずしも実力によらないことを伝えられます。"Luck" は「運」を意味し、状況に応じた運の影響を示すのに便利な表現です。

  • "The strongest doesn't always win; sometimes it's just luck."
    (強い者が必ず勝つわけではなく、時には運が左右する。)

関連単語とフレーズ:
- Fortune (運)
- Chance (偶然)
- Fate (運命)
- It's a toss-up. (勝負は五分五分だ)

good icon

6

pv icon

5119

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5119

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー