もっと勉強しておけばよかったって英語でなんて言うの?

もっと勉強しておけばよかったと仮定法で言うにはどういえばいいですか?
l wish l should have studied more.
であってますか?それともshouldは不要ですか?
default user icon
LioKenさん
2016/08/26 07:38
date icon
good icon

82

pv icon

53769

回答
  • I wish I had studied harder.

    play icon

kenさん、こんにちは。
ご質問ありがとうございます。全力でお答えしますね。
ご質問についてですが、「should」は要りませんよ。

《英訳例》

I wish I had studied harder.→もっと(熱心に)勉強しておけば良かった。


《語句の確認》

【スーパー・アンカー英和辞典】

wish
【他動】
1〔wish A did [were]〕Aが…すれば[であれば]いいのだが(→(1)あとの動詞は仮定法過去形.(2)ただし be 動詞の場合,《英・インフォーマル》では was のほうが多く,《米》でも was を用いることがある.(3)事実とは反対の,または実現不可能な現在の願望を表す.(4)実現の可能性のある願いごとは hope や want を使うのがふつう).
→【例 2】

2〔wish A had done〕Aが…すればよかったんだが(→(1)あとの動詞は仮定法過去完了.(2)過去の実現しなかった願望や過去の行為に対する悔恨などを表す).
→【例 1】

【英辞郎】

hard
【副】熱心に、一生懸命、みっちり


★ wish
wish は、

wish A did [were]→事実とは反対の、または実現不可能な現在の願望を表す。
→【例 2】

wish A had done→過去の実現しなかった願望や過去の行為に対する悔恨などを表す。
→【例 1】

のように使います。
例をお示ししたほうがわかりやすいかと思います。

【例 1】

I wish I had brought an umbrella.→傘を持ってくれば良かった。

I wish I had left the house earlier.→もっと早く家を出れば良かった。

I wish I could have done something to stop this from happening.→こんなことにならないよう私に何かできれば良かったのですが。
(Gold Coast Bulletin-Aug 19, 2016)

【例 2】

I wish I had a car like this one.→こんな車が持てたらなあ。
(Daily Mail-Dec 23, 2008)

What talent do you wish you had?→自分にどんな才能があれば、と思いますか。
(The Dallas Post-May 24, 2016)

I wish I could dance like a ballerina.→バレリーナのように踊れたらなあ。
(The Dallas Post-May 24, 2016)


いかがでしょうか。
仮定法は難しいですね。説明も難しいので、例文をご紹介しました。
お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I wish I studied harder!

    play icon

  • I should have studied harder!

    play icon

もっと勉強しておけばよかった!は以下のように英訳できます。

1)I wish I studied harder!
Wishは「~だったら・・」の仮定法ですよね。
それを使って、Wishの後は過去形が続きます。
なので、「勉強する」のStudyは過去形のStudiedになります。

Harderは比較級ですよね。何と比較しているかというと、勉強していなかった過去の自分!

例えば、「授業中しっかり勉強しとけばよかった!」と言いたい時は、
Harderの後に場所をつけて以下のようになります。
I wish I studied harder during a class!

2)I should have studied harder!
Should have ~は「~すべきだった」の反省文。
勉強をしとけばよかった!と思っている場所(例:学校)を指定する場合、Harderの後に前置詞+場所をつけましょう。
例:I should have studied harder at school!

I hope it helps :)
回答
  • I should have studied more.

    play icon

  • I should have studied harder.

    play icon

should は「すべき」ですが、
should have+過去分詞(should+完了形)にすることで「すべきだった」
ことを表わせます。

I should have studied more.
「もっと」勉強すべきだった。(量の話)

I should have studied harder.
「もっと懸命に」勉強すべきだった。(頑張りの話)
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I should've studied harder.

    play icon

他の回答にもある例文ですが、会話でのポイントは「発音」です。

会話で「I should have~」というは少なく、「should've(シュドゥヴ)」と繋げていうのが一般的です。

この発音をするとよりネイティブらしくなります。

但し、その後にくる過去分詞が相手も分かっている場合は「I should have.」と3単語で区切ります。より会話らしいですね。

参考にしてみて下さい。
JOJI F TOEIC満点・英検1級の英語講師
回答
  • If only I had worked harder.

    play icon

  • If I had worked more.

    play icon

【If only S had PP】で、「~していればなあ」と言う強意表現です。【勉強する】で一般的なのは「work」です。それを【harderかmore】で「もっと」と表しています。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
good icon

82

pv icon

53769

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:82

  • pv icon

    PV:53769

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら