You should get rid of the shavings in your pencil sharpener.
ーYou should empty your pencil sharpener.
「鉛筆削を空にした方がいいよ」=「鉛筆削の削りかすを捨てなさい」
to empty で「空にする」
pencil sharpener で「鉛筆削機」
ーYou should get rid of the shavings in your pencil sharpener.
「鉛筆削の削りかすを捨てなさい」
to get rid of で「処分する・取り除く」
shavings で「削りかす」
ご参考まで!
Please throw away the pencil shavings when the sharpener is full.
ご質問ありがとうございます。
「けずりカスを捨てて」はそのまま英語で「throw away the pencil shavings」と言います。
この場合は、鉛筆削り機にの削りカス入れが満タンになるとき「溜まっている削りカスを捨てようね」と言いたいなら、そうすると、「Please throw away the pencil shavings when the sharpener is full.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。