That might be a prep school, but it has students of all abilities from excellent to terrible.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「そこは進学校だが、ピンからキリまで色々な学力の生徒がいる」は英語で「That might be a prep school, but it has students of all abilities from excellent to terrible.」と言えます。
まず、「That might be a prep school, but」は「そこは進学校だが、」という意味です。「preparatory school」又は「college-preparatory school」でも大丈夫ですが、短縮形で「prep school」と言えます。
そして、「it has students of all abilities」は「色々な学力の生徒がいる」を表します。
最後に「from excellent to terrible.」は「ピンからキリまで」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
That might be a prepatory school but its got students of various academic levels from start to finish.
"そこは進学校だが、ピンからキリまで色々な学力の生徒がいる"
- That might be a prepatory school but its got students of various academic levels from top to bottom.
- That might be a prep school but it has students of all sort of academic ability.
進学校 - prepatory school/prep school
ピンからキリまで - from start to finish
(しかし、この場合ちょっと不自然なので top to bottom を使いました。上から下までの意味なんですけど英語ではピンからキリまでと同じ意味です。この文章にあってもいなくても意味はかわりません。)
学力 - academic ability/level
そこの進学校、とても頭のいい生徒もいるし、そこそこの学力しかない生徒もいる。
- That prep school has incredibly smart students but also okay ones as well.