ヘルプ

決してそんなことはないって英語でなんて言うの?

「最近ビジネスが上手くいっていないのですか?」
って聞かれた時などの返し方として。
shin1さん
2016/08/28 14:03

12

16950

回答
  • It's not like that at all

  • That's not the case at all

Hey there Shin1!

ユーコネクトのアーサーです。

相手の言ったことに対する抵抗を伝えるときによく「決してそんなことはない」とよく言います。

英語でフォーマルなときに
That is not the case at all
(決してそいう件ではありません)と言います。

よりカジュアルな言い方は
It's not like that at all.

この場合だけではなく、いろんな場面でも使えます。
悪いことをしたと思われて「そんなことやってない!」と言いたい時に

It's not like that at all! I didn't do it!
と言えます。

よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • Who said that? It's going very well.

Who said that? 誰がそんなこと言ったの。(そんなはずはない)

It's going very well. とてもうまく言ってるよ。

ここでポイントなのは、決してそんなことはない、と言うのに
否定のnoなどを使ってしまうと、英語で否定疑問文で聞かれていた場合、うまくいっていないという事実を肯定してしまう、ということです。注意しましょう。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師

12

16950

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:16950

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら