After you go past the kitchen, you'll get to the bathroom.
「先にある」のニュアンスは出ていませんが、
風呂場と台所が隣接している感じなら、
The bathroom is next to the kitchen.
「風呂場は台所の隣にあります」
と表現しても良いと思いました。
あとは、
日本語の「先にある」というニュアンスを大事にして訳すなら、
After you go past the kitchen, you'll get to the bathroom.
「台所を通り過ぎた後で、風呂場に着きます」
のように表現することも出来ます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーThe bathroom is on the other side of the kitchen.
「お風呂場はキッチンの向こう側にあります」
on the other side of ... で「…の向こう側に」
ーThe bath is just past the kitchen.
「お風呂場は台所を通り越したところにあります」=「台所の先にある」
past で「〜の先に・〜を通り越したところに」
ご参考まで!