ご質問ありがとうございます。
「本当は~」のフレーズには "actually" や "really"が使えます。
例文:「本当は地震に備えて非常用品を準備しないといけないんだけど、やってない。」→ "In case of an earthquake, I really should prepare emergency supplies, but I haven't done it yet."
ご参考に。
It would be a really good idea for me to prepare some kind of emergency kit for any earthquakes that might come our way, but I haven't.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt would be a really good idea for me to prepare some kind of emergency kit for any earthquakes that might come our way, but I haven't.
「起こり得る地震のため、なんらかの非常用品を準備するのが良いのであろうが、していない」
It would be a really good idea to prepare ..., but ...「…を準備するのは名案ではないかと思うが、…」=「…を準備した方が良いとはわかっているが、…」を使っても表現できます。
ご参考まで!