That ethnic group makes up less than 1% of America's population.
They make up less than 1% of America's population.
ご質問ありがとうございます。
「民族」はnationalityとかethnicityとかethnic groupなどに訳せます。でも、nationalityはこの場合、使わない方がいいと思いますので、ethnicityとethnic groupを提案しています。
「〜以下」はless thanと言います。上記に簡単な英訳でmakes up less than 1%にしていますが、それで「しかいない」が伝わっています。入れるため、doesn't even make up 1%にする必要があります。
例文:That ethnicity doesn't even make up 1% of America's population.
ご参考になれば幸いです。
Those people make up less than 1% of America's population.
「その民族はアメリカで人口の1%以下しかいない」は英語で「Those people make up less than 1% of America's population.」と言います。「民族」は英語で少し複雑な概念で、「people」でも、「ethnic group」でも訳すことができます。「people」は「文化、人種が同じ」の場合で使う単語ですが、「ethnic group」は「人種が同じ」の時に使われています。「people」が幅広いので伝わりやすいと思います。
その民族はアメリカで人口の1%以下しかいないのでその文化が消えないように研究しています。
Those people make up less than 1% of America's population, so I do research on their culture so it doesn't fade away.