Please help yourself to food and season it as you like.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『お皿に取り分を取って自分で味付けして』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Please help yourself to food and season it as you like.
として『好きな物をとって味付けして下さい。』と言えます。
help oneself to は、『セルフサービスで~する、~を自分で・自由に取って食べる・飲む』と言う時によく使われる表現です。
参考になれば幸いです。
"お皿に取り分を取って自分で味付けして"
- Take your share onto your plate and season it yourself. (直訳です)
- Put as much as you want onto your plate and season it yourself. (ほしい分だけ皿に取って自分で味付けして)
- Take as much as you'd like and feel free to season it yourself. (取り分を取って自由に味付けして!)
Feel free to take a plate and season it as you please.
ご質問ありがとうございます。
「お皿に取り分を取って自分で味付けして」は英語で「Feel free to take a plate and season it as you please.」と言います。
まず、「Feel free to take a plate」は「自由にお皿に取り分を取って」という意味です。
そして、「season it as you please.」は「自分で味付けして」を表します。
ご参考になれば幸いです。