ご質問ありがとうございます。
「意外」は英語で「unexpected」だけど、副詞として、「unexpectedly」になります。「surprisingly」を言っても大丈夫ですが、「びっくりすることに」と言うニュアンスがします。
後は「contrary to expectations」もよく使われると思います。
例文:
Deer are cute, but if we actually try and look at them, contrary to expectations, they're terrifying. I feel like they'll attack us.
鹿はかわいいけど、実際に見てみると、意外なことに、鹿は怖い。襲われそうに感じる。
ご参考になれば幸いです。
- "Surprisingly"
"surprising" 「意外」
- "Unexpectedly"
"unexpected" 「意外」
"Deer are cute but when you see them in real life they are surprisingly scary. It feels like they might attack."
「鹿はかわいいけど、実際に見てみると、意外なことに、鹿は怖い。襲われそうに感じる。」