日本人は無宗教であるが、他の人と同じでありたいという普通信仰がある
- The Japanese people do not have a religion, but there is a general belief in fitting in.
みんなと同じなら良いこと考えることです。
- Meaning they think that its a good thing to be like everyone else.
ご質問ありがとうございます。
「普通という信仰」は英語で「a general belief」と言います。このままで使うことができると思います。
因みに、「無宗教」は英語で「non-religious」や「atheistic」と言います。
例文:
Japanese people are non-religious, but I have a general belief that they want to be the same as others.
日本人は無宗教であるが、他の人と同じでありたいという普通信仰がある。
ご参考になれば幸いです。