きっと乗り越えられるよ!って英語でなんて言うの?

頑張っている人への励ましの言葉として。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/27 22:37
date icon
good icon

40

pv icon

40650

回答
  • I'm sure you can get over it!

    play icon

  • You can do it!

    play icon

I'm sure you can get over it!
あなたなら乗り越えられるって確信してるわ!

get over:(困難などを)乗り越える、(失恋などで相手を忘れることも言います!)


You can do it!
あなたならできるよ!
こちらは状況によっては使えるかと思いご紹介します。


他にも、
"You can overcome that!"や”Be strong!"
など励ましの言葉としていろいろなバリエーションが使えると良いですね!

参考になれば幸いです。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I'm sure you'll be able to overcome it.

    play icon

訳すと、「あなたが乗り越えられるということを確信しているわ。」になります。

もう少しシンプルな表現を使いたい場合、I know you can do it! (あなたができるっていうことを知っているわ!)という表現も使うことができます。

少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • You will make it through this!

    play icon

  • This won't last forever.

    play icon

  • It will get better.

    play icon

1) You will make it through this.
直訳で「乗り越えられるよ」です。

Make it through=「無事乗り越える」という意味で、辛い時期の真っ只中、仕事や勉強が大変とか失恋したとか病気だとか、そんな時期でも乗り越えられるから頑張って!のようなニュアンスがあります。

2) This won’t last forever.
直訳で「いつまでも続かないよ」ですが、「辛い時間はいつまでも続かない。きっと終わりが来る」のような励ましです。

仕事や勉強に頑張っている時というよりも、精神的な痛みを乗り越えようとしている時につかいますね。もう少しポジティブで、仕事や勉強を頑張っている時にも使える言い方としては “This/it will end soon” 「もうすぐ終わるからがんばって」があります。

3) It will get better.
直訳で「きっと良くなるから」です。

「今は悪い状況/時期にいるけれどこれから良くなるからふんばれ」のような励まし方です。一般的に良く使う励まし方で、勇気付ける言葉として世界のLGBT+の若者を助けるための非営利組織の 名前にもなったフレーズです。
回答
  • You will get through this.

    play icon

You will get through this.
あなたなら乗り越えられるよ。

get through は直訳すると「通り抜ける」ですが、「乗り切る」というニュアンスの英語表現です。

例:
I'm sure you will get through this. Good luck.
君なら絶対乗り越えられるよ。幸運を祈っているよ。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

40

pv icon

40650

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:40

  • pv icon

    PV:40650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら