世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この化学物質は、特定の生物に対して有害って英語でなんて言うの?

「特定の」ってなんて言いますかね。 Particular, specific, certainとかが思いつきましたが、どれが正しいのでしょう。これらの中に違いってありますか。
default user icon
takaさん
2022/03/31 21:41
date icon
good icon

0

pv icon

1351

回答
  • This chemical subtance is harmful to certain organisms.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、3つの英単語の中に「particular」と「certain」を使えそうですが、正直に「certain」が一番いいと思います。 そうすると、「この化学物質は、特定の生物に対して有害」英訳すれば、「This chemical substance is harmful to certain organisms.」になります。 また、「particular」の場合、「This chemical subtance is harmful to some organisms in particular.」になります。ただ、上記の書いた通り「certain」の方が適切だと思いますので、1つ目の英文のがベストです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1351

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら