体に害があったりしたら、なんか嫌だよね〜って英語でなんて言うの?

築地市場の土壌中から有害物質が微量に検出されたことを受けて、外国人の同僚と話しているとき口からなかなか出てきませんでした。
female user icon
Miyukiさん
2016/10/14 01:04
date icon
good icon

5

pv icon

2080

回答
  • That'd be bad if someone got health problems from that, wouldn't it?

    play icon

  • We wouldn't want people to become sick (from the toxic substances).

    play icon

上記書いたのはもう少しフォーマルな言い方かもしれません。
「あったりして」を英語にしたら「or something like that」とか。
「なんか嫌だよね」は「that'd be kind of bad, wouldn't it」になるでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • That would be bad if there were any toxic substances to humans.

    play icon

toxic=「有害」
substance=「物質」
human=「人間」
That would be bad if~=「~だったとしたら嫌だな」


That would be bad if there were any toxic substances to humans.
「人に有害な物質があったりしたら嫌だね」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

5

pv icon

2080

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2080

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら