家のトイレ、浴室、洗面所、脱衣所、和室、主寝室、洋室って英語でなんて言うの?
家のスイッチのラベルを英語表記にしたいです。公共の場のものではなく、日本の一般の家の場合の正しい表示の仕方を教えてください。
併せて、このような電気のスイッチの表示は、最初だけを大文字にすべきか、または全て大文字にするのが一般的なのかも知りたいです。
回答
私なら全部大文字にするかと思いますが、頭文字だけ大文字でも大丈夫です。好みだと思います。
TOILET「トイレ」
BATHROOM「風呂場」
SINK「洗面所」
CHANGE AREA / LAUNDRY ROOM「脱衣所」
*脱衣所だけなら change area、もし脱衣所に洗濯機が置いてある家庭なら laundry room としても良いかと思います。
TATAMI ROOM「和室」
MASTER BEDROOM「主寝室」
BEDROOM「洋室」
ご参考まで!