世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

家のトイレ、浴室、洗面所、脱衣所、和室、主寝室、洋室って英語でなんて言うの?

家のスイッチのラベルを英語表記にしたいです。公共の場のものではなく、日本の一般の家の場合の正しい表示の仕方を教えてください。 併せて、このような電気のスイッチの表示は、最初だけを大文字にすべきか、または全て大文字にするのが一般的なのかも知りたいです。
default user icon
Nodokaさん
2022/04/08 01:41
date icon
good icon

7

pv icon

11276

回答
  • TOILET

  • BATHROOM

  • SINK

私なら全部大文字にするかと思いますが、頭文字だけ大文字でも大丈夫です。好みだと思います。 TOILET「トイレ」 BATHROOM「風呂場」 SINK「洗面所」 CHANGE AREA / LAUNDRY ROOM「脱衣所」 *脱衣所だけなら change area、もし脱衣所に洗濯機が置いてある家庭なら laundry room としても良いかと思います。 TATAMI ROOM「和室」 MASTER BEDROOM「主寝室」 BEDROOM「洋室」 ご参考まで!
回答
  • Toilet, Bathroom, Bathroom Sink, Changing Area, Japanese-style Room, Master Bedroom, Bedroom

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Toilet, Bathroom, Bathroom Sink, Changing Area, Japanese-style Room, Master Bedroom, Bedroom とすると、「トイレ、浴室、[洗面所](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/120793/)、脱衣所、和室、主寝室、洋室。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ Washroom 手洗所、トイレ Changing Area 脱衣所 参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

11276

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11276

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー