いつ、どの角度から見てもかっこいい
"He's cool no matter what angle you look at him from."
"he's" = "he is" 「彼は〜」
"he's ~"「彼は〜」
"cool" 「かっこいい」"good looking" や "stylish"、"attractive" も言えます。
"no matter what angle you look at him from" 「どの角度から見ても」"no matter what" の代わりに "whatever" も使えます。 "whatever angle you look at him from" のなります。
"angle" 「角度」
"He looks good from every angle."
"looks good" 「かっこいい」
"from every angle" 「どの角度から見ても」
ーAnyway you look at him, he is handsome.
「どのように見ても、彼はかっこいい」
anyway you look at で「どう見ても、どこから見ても」
handsome で「ハンサムな・顔立ちの整った」
ーWhichever way you look at him, he's a nice looking guy.
「どこから見ても、彼はかっこいい」
whichever way you look at で「どこから見ても」
nice looking で「かっこいい・魅力的な」
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
He's handsome from any angle.
He looks good from any angle.
いずれも「彼はどの角度から見てもかっこいい」となります。
from any angle で「どの角度からでも」です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム