世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

最前線を犠牲にして戦争を終わらせる気がないように見えるって英語でなんて言うの?

当事者間で停戦合意に向けて交渉しているが、進捗状況はニュースからはわからない。かたや、米国は武器を供与し、ウクライナを犠牲にして戦争を長引かせてるようにも見える。ウクライナ側が兵器の援助を望んでることでもあるし、国民感情からも休戦には反発があるかもしれないが
default user icon
kobaさん
2022/04/09 20:05
date icon
good icon

0

pv icon

1502

回答
  • At the expense of their front line, it looks like they're not ready to give up without a fight.

ご質問ありがとうございます。 この場合、「最前線を犠牲にして戦争を終わらせる気がないように見える」は英語で「At the expense of their front line, it looks like they're not ready to give up without a fight.」と言います。 最初の「At the expense of their front line」は「最前線を犠牲にして」という意味です。 そして、「it looks like」は「~ように見える」という意味です。 最後に「they're not ready to give up without a fight.」は「戦争を終わらせる気がないよう」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1502

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1502

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら