部下に仕事の指示を出していたが、やっぱり別のやり方に変更したいと
思い、「やっぱりこっちにしよう」と言うときの表現方法を教えてください。
この場合、次のように言うことができます。
ーMaybe we should do this instead.
「それよりこっちにした方がいいかも」
maybe は提案をやわらげて言うときに使えます。
instead で「それよりも」
ーActually, let's try it this way.
「やっぱりこっちの方法でやってみよう」
actually で「やっぱり・よく考えたら」
let's try ... で「やってみよう」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「Actually let's 〇〇」
=やっぱり〇〇しよう。
(例文)Actually let's start the project now.
(訳)やっぱり今プロジェクトを開始しよう。
・「Can we A instead of B?」
=BじゃなくてAを代わりにできない?
(例文)Can we do this instead of doing that?
(訳)あれじゃなくてこれを代わりにできない?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco