ご質問ありがとうございます。
got everythingは大丈夫だと思いますが、awayを入れると意味がちょっと変わります。got away with everythingは「ギリギリできた」みたいな意味ですが、普通に捕まえなかった泥棒や犯人の話で使っています。
アカデミー賞みたいなコンテストで全ての賞を取ったらsweep(過去:swept)とかtake the lotなどを使っています。
例文:When it was released, "The Lord of the Rings" swept the Academy Awards.
ご参考になれば幸いです。
- "cleaned up" 「片付いた」と言う意味を表しますがこの場合で使うこともできます。
この場合で "they cleaned up" は "they" 「彼ら」全てを買ったやいっぱい買ったと言う意味を表します。
Colaccinoさんの例文のように "The Lord of the Rings cleaned up at the academy awards"
「アカデミー賞でロード・オブ・ザ・リングは全てを買った」