My little brother who is in middle school has a girl he likes and is going through puberty and a rebellious phase. It's hard to be around him.
My little brother who is in middle school
中学生の弟がいま、
(He) has a girl he likes and is going through puberty and a rebellious phase.
(彼は)好きな女子のこと、思春期、反抗期の真っ最中
直訳的にright in the middle of puberty and a rebellious phaseとかになります。問題なく通じますが、going through puberty/a rebellious phaseの方が使われている表現です。
It's hard to be around him. (彼と一緒にいるのは大変)
大変です。(大変っていうのは、口が悪かったり悪態をつくことです)
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
in the middle of puberty
と言います。
例)
My brother is in the middle of puberty.
「弟は思春期の真っただ中です」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪