腕や肩を触らないで。かゆくなるから。って英語でなんて言うの?

思春期の子供に時々言われます。
default user icon
TAKASHIさん
2016/09/13 19:14
date icon
good icon

4

pv icon

1986

回答
  • Don't touch my arms or shoulders. It makes me (want to) itch.

    play icon

  • Don't touch my arms or shoulders. It makes me feel itchy.

    play icon

「〜を触らないで」は、Don't touch ~ なので簡単ですね。

「かゆくなる」は、もしかしたら、デリケートな思春期の子供の感覚による心的なことなのかもしれませんが、くわしいことがわからないので、ここではそのまま「かゆい」状態を表すことにします。一般的に「かゆい」と表現するには、動詞の itch や形容詞の ichty を使います。

It makes me (want to) itch. も It makes me feel itchy. も「(さわられることで)かゆくなる」というニュアンスになります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

4

pv icon

1986

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1986

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら