成人した子供が起こした不祥事を、親はどこまで責任をとったらいいのって英語でなんて言うの?

最近TVタレントの母親が、子供の不祥事でメディアに謝罪会見をした。母親が有名人で、その母の強力なサポートでタレントになれた息子というケースで、一般の場合とは少し異なるのかもしれないが、成人した子供の悪事がどこまで親に責任が及ぶのか、重大事として連日報道しているのをみて
default user icon
yukiさん
2016/08/30 13:50
date icon
good icon

1

pv icon

2748

回答
  • How far should parents take responsibility for a deplorable/disgraceful affair/matter/event caused by their child who has already grown up to be an adult?

    play icon

どこまで は How far

責任を取る は take responsibility

不祥事 は deplorable(なげかわしい)あるいはdisgraceful (恥ずべき・不名誉な)
affair (事柄)や matter やevent などでもOKです。

あるいは、おなじみのscandalでも可です

成人した子供 は  their child who has already gown up to be an adult
(grow up to be an adultで成人する。 あるいはbecome an adultなどでもOKです)
good icon

1

pv icon

2748

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら