They are all nice colours. Which colours are you debating about?
They are all nice, so it's hard to pick just one, isn't it? Which colours are you thinking about?
ーThey are all nice colours. Which colours are you debating about?
「どれもいい色だね。どの色と迷ってるの?」
ーThey are all nice, so it's hard to pick just one, isn't it? Which colours are you thinking about?
「どれもいい色だから選ぶのが難しいよね。どの色を考えているの?」
例えば、洋服などいくつかある中で「どれと迷ってるの?」と聞く場合は次のように言えます。
ーWhich ones are you debating about?
ーWhich ones are you thinking about?
ご参考まで!
Any of these colors are fine. Which one are you going for?
ご質問ありがとうございます。
「どれもいいから迷っちゃうよね、なに色と迷ってるの?」は英語で「Any of these colors are fine. Which one are you going for?」と言えます。
まず、「Any of these colors are fine.」は「どれもいいから迷っちゃうよね」を表します。
そして、「Which one are you going for?」は「どっちにするか」という意味です。少しカジュアルな言い方ですが、よかったら、使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。