It was something that I could almost see/imagine/envision
It was something that I took for granted, but...
ご質問ありがとうございます。
「予想」はexpectとかpredictなどです。そして「ある程度」はalmostとかmostlyとかfor the most partなどに訳せます。ですので「ある程度予想していたことだけど」をIt was something I could mostly predict/expectに直訳できますが、もっと自然な言い方を上記の回答で書いています。
そして、回答のIt was something thatの部分は「こと」の英訳ですので、「していたこと」じゃなくて「私はある程度予想していたけど」(「私」を主語にします)の方が簡単な英文になります。
例文:I took it for granted, but I couldn't do it after all.
ご参考になれば幸いです。
"ある程度予想していたことだけどって"
- I expected this to a certain degree,
- I expected this to a certain extent,
- I kind of expected this,
- I anticipated this to some level,
ある程度事前に予想していたことだけど、やっぱりうまくいかなかった。
- I expected this to a certain level, but it really didn't go well.