What?! You can't buy ivory goods now? I didn't know!
"え?!今、象牙製品は買えないの?知らなかった!"
- What?! You can't buy ivory goods now? I didn't know!
- Huh?! You can't buy ivory goods anymore? I didn't know about this!
買えないは、canを使うのですか?
can buy = 買える
can't buy = 買えない
can not buy = 買えない
can no longer buy - もう買えない
What!? You currently can't buy goods made from irony? I didn't know that!
What!? You currently aren't able to buy ivory goods? I didn't know that!
ご質問ありがとうございます。
「え?!」=「What!?」
「今、」=「currently」
「象牙製品」=「goods made from ivory」
「買えないの?」=「(you) can't buy」
「知らなかった!」=「(I) didn't know!」
この表現をそのままで訳すことができると思います。「象牙製品」は一般的に「goods made from ivory」と言いますが、「ivory goods」を言う場合もあります。
「you currently can't buy」の代わりに「you currently aren't able to」も言えます。
ご参考になれば幸いです。