I have an ingrown toenail. As it digs in deeper, it hurts. I'm a bit worried. I disinfect it if it starts to pus.
What should I do about it?
ご質問ありがとうございます。
「足の指が巻き爪。食い込んで痛い。悩んでます。膿んだら消毒」は英語で「I have an ingrown toenail. As it digs in deeper, it hurts. I'm a bit worried. I disinfect it if it starts to pus.」と言います。
それぞれの文章を訳します。
①足の指が巻き爪。 → I have an ingrown toenail.
②食い込んで痛い → As it digs in deeper, it hurts.
③悩んでます → I'm a bit worried.
④膿んだら消毒 → I disinfect it if it starts to pus.
また、「どうすりゃいいんだぁ 」と聞きたいなら、「What should I do about it?」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。
I'm worried about my ingrown toenail. It's digging in and it hurts. I'll disinfect it if it gets infected.
「足の指が巻き爪。食い込んで痛い。悩んでます。膿んだら消毒」は英語で「I'm worried about my ingrown toenail. It's digging in and it hurts. I'll disinfect it if it gets infected.」と言います。「巻き爪」は英語で「ingrown toenail」と呼ばれて、足指の爪の伸び方は皮膚に当たらないのが普通なので、「ingrown」(内側に伸びる)と言います。
足の指が巻き爪。食い込んで痛い。悩んでます。膿んだら消毒しますが、酷かったら病院に行きます。
I'm worried about my ingrown toenail. It's digging in and it hurts. I'll disinfect it if it gets infected, but I'll see a doctor if it gets bad.