世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

目立ちたがり屋って英語でなんて言うの?

周囲が自分に注目するようにふるまう人。
default user icon
Naokoさん
2022/05/01 23:03
date icon
good icon

13

pv icon

8522

回答
  • He is an attention seeker.

  • He is a show-off.

「目立ちたがり屋」のことは英語で次のように表現します。 ーHe is an attention seeker. ーHe is a show-off. 「彼は目立ちたがり屋だ」 例: He's been an attention seeker ever since he was a kid. 「彼は子供の頃から目立ちたがり屋だ」 ご参考まで!
回答
  • Attention seeker

「目立ちたがり屋」というのは英語で「Attention seeker」と言います。「attention」は「注目」、そして「seeker」は「求める人」という意味です。したがって、周囲の注目を集めたい人、つまり「目立ちたがり屋」を指します。 他にも表現として: "Show-off"(よく自分をひけらかす人) "Drama queen"(大げさに振る舞う人)
good icon

13

pv icon

8522

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8522

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー