ちょうど今、終わったというのを表現したいです。髪は濡れたままというのも表現したいです。
この場合、次のように言うと良いですよ。
ーI just got out of the bath and my hair is still wet.
「今さっきお風呂から出てきて髪がまだ濡れている」
just got out of .. で「ちょうど今…から出てきた」というニュアンスです。
still wet と言うことで髪がまだ濡れていることを言えます。
ーMy hair is still not dry because I just finished my bath.
「今お風呂が終わったところだから髪がまだ乾いていない」
髪が乾いていない=まだ濡れている、という言い方もできますね。
just finished で「ちょうど終えたとこ」というニュアンスです。
ご参考まで!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I just got out of the bath and my hair is still wet.
今、お風呂から出たところでまだ髪が濡れています。
still wet で「まだ濡れている」を表すことができます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(^_^)
I just got out of the bath, so my hair is wet.
「風呂から出たばっかりなので、私の髪は濡れている」
get out of 「~から出る」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
・「I just got out of the bath so my hair is still wet.」
(意味)今おふろから出たところで、まだ髪が濡れている。
<例文>I just got out of the bath so my hair is still wet. Can you give me 30 minutes?
<訳>今おふろから出たところで、まだ髪が濡れている。30分待ってくれますか?
ご参考になれば幸いです。