I think if you are going out in those clothes, going out naked would still be better than that.
Going out without any clothes on would still be better than going out with what you are wearing now.
ご質問ありがとうございます。
① "I think if you are going out in those clothes,"=「もしその服で外出するなら」
"going out naked would still be better than that."=「裸の方がまだそれよりもマシだよ。」
② "Going out without any clothes on would still be better"=「何も着ていないで外出するほうがまだマシだ」
"than going out with what you are wearing."=「今、君が着ているもので外出するよりも。」
ご参考に。
You'd be better off going outside naked if you're going to wear something like that.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYou'd be better off going outside naked if you're going to wear something like that.
「そんなの着るなら、裸で出かけた方がましだよ」
to be better off ~ing で「〜した方がまし」と言えます。
ご参考まで!