私は前進しているのか後退しているのか混乱しているって英語でなんて言うの?
自分の病状が思わしくない時に回復に向かっているのか悪化しているのか I am confused~ を使って表現したいです。
回答
-
I'm confused about whether I'm moving forward or back.
-
I'm confused as to whether or not I'm making progress.
ご質問ありがとうございます。
「前進する」はmove forwardとmake progressとprogressだけにも訳せます。反対の「後退」はmove backとmove backwardとregressです。
I'm confusedの後にwhether... or...とwhether or not...の文法形式が自然です。whether or notでは後半の「後退しているのか」を直接いう必要はありません。
例文:I'm confused about whether I'm progressing or regressing.
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'm confused about whether I'm moving forward or back.
-
I don't know if I'm moving forward or back.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm confused about whether I'm moving forward or back.
私は前進しているのか後退しているのか混乱している。
I don't know if I'm moving forward or back.
私は前進しているのか後退しているのかわかりません。
ぜひ参考にしてください。